Святой Апостол Андрей Первозванный www.diveevo.ru
 
Православный Форум
Спаситель Помогите пожалуйста! Святой Апостол Иоанн Богослов покровитель Интернета "Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас." Ин.15:12
Писание | Основной | Дополнительный | О Форуме | Для участников | Мониторинг | Разное | Поиск | Помогите (SOS!) | Открыть тему | Регистрация | Правила Форума | Фотогалерея Форума
Форум / Библия / Различия между Масоретским Текстом и Септуагинтой Ваша помощь
| Включить фильтр | Новые снизу | В блокнот | Вся тема | Дерево | Оценить | Кто голосовал | В теме | Кто читал | Найти на странице | Подписаться |
Различия между Масоретским Текстом и Септуагинтой
Коленко Филипп

православный христианин
Тема: #37785    01.02.05 00:57    Просмотров: 7274 [106]

Сообщений: 67    Оценка: 0.00   Страницы: 1 | 2 | >>
Не показывать | Исправить | Ответить

Сабж - интересуют конкретные ссылки на места, где есть расхождения - т.е. отсутсвие пророчеств о приходе Спасителя в Масоретском Тексте.
Спасибо

Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1216428
02.03.05 16:02
Ответ на #1216011 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей!

Прежде чем ответить, я хотел бы задать два вопроса:


СТ: ...К сожалению, круглые скобки использовались не только
СТ: для выделения заимствований из греческого перевода, но и
СТ: как пунктуационный знак, что создавало определенные
СТ: сложности при подготовке издания канонической Библии...

То, что я неоднократно твердил уже не один постинг.



Кому это Вы твердили и с какой целью?



===
(Ин 4:24) "Бог есть дух..."


Можно ли эту фразу понимать как "Дух есть Бог"?


С.Т.


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1215718
02.03.05 09:10
Ответ на #1210955 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Из книги “Деяния Вселенских Соборов» том 1, С.-Пб, 1996, с.50. (репринт 1908 г.).


+++
Ответ св. отцев чрез тех же блаженнейших епископов Леонтия и Евпсихия.



... Послушай, что говорит св. пророк Исаия, обращаясь к иудеям: яко отроча родися нам, Сын, и дадеся нам, егоже начальство на рамег его; и нарицается имя его велпка совета Ангел, Чуден, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущаго века (9, 5 6). Заметь, философ, что он, называется Владыкою, а не слугою, как вы говорите. В одном из своих чудесных действий единородный Сын Божий самым очевидным образом показал себя Господом и Творцем человека, именно в исцелении слепого от рождения, которое совершил Он, как Сын Божий. По словам апостола Павла, Он есть сияние совечное Отцу и неизменный образ ипостаси Его (Евр. 1, 3). Вот, философ, сколько свидетельств, и которых Сын. Божий представляется безначальным, т. е. несозданыым, как и Отец, и Творцом всех видимых и умопредставляемых тварей, как мы многократно говорили...
+++




Мы видим, что на Первом Вселенском соборе, посвященном доказательствам божественности Христа, его участники показывали из Писания (и не только из него), что Христос — Бог.
Размышляя над приведенным текстом я пришел к выводу, что цитата из Ис. 9:5,6, не соответствует оригинальному цитированию бывшему на соборе (или тексту, с которого переводились соборные деяния), поскольку выражение “Бог крепкий” было бы очень кстати для доказательства божественности Христовой, однако это выражение нигде не цитируется. Повидимому, его не было в используемых текстах LXX.



ВЫВОДЫ:

1) Выражение “Бог крепкий”, отсутствовал в (некоторых) греческих рукописях Писания, используемых иерархами и богословами ранней церкви.
2) В тексте Ветхого Завета, православного издания, круглые скобки обозначают не только вставки из греческого текста LXX, но и знаки препинания.
3) В тексте Ветхого Завета, в протестантской редакции 1947 года, опущены некоторые слова и выражения, присутствующие в еврейском тексте. Это произошло из-за смешения круглых скобок, обозначающих вставки с греческого текста LXX и скобок – знаков препинания.


С уважением,
Станислав


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1215717
02.03.05 09:08
Ответ на #1210955 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Из книги Николая Астафьева «Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами» (С.-Пб., 1892, с. 180-181):

+++
Все лица, составлявшие присутствие святейшего синода с 1868 г., принимали, более или менее, участие в этом деле; но постоянное и наибольшее участие в переводе Священнаго Писания на русский язык принимали С.-Петербургский митрополит преосв. Исидор и протопресвитер В. Б. Бажанов. Еврейский текст, положенный в освование русского перевода ветхозаветных книг, от начала до конца переводился изввестным гебраистом Д. А. Хвольсоном, профессором С.-Петербургского университета. Издатели русскаго перевода Библии, напечатаннаго, по «благословению святейшаго синода», предположили издать Библию на русском языке — «в том самом порядке и составе, как они стоят в греческой и слалянской Библии». Таким образом, хотя перевод ветхозаветных книг сделан с еврейского, но в него включены все места и речения, какия есть в греческой Библии, и которых нет в еврейской; или когда в греческом тексте 70-ти мысль представляется более ясно и верно выраженною, нежели в дошедшем до нас еврейском тексте, то переводили с греческого, — предполагая, что 70 толковников пользовались списком еврейского текста, нам неизвестным, и отличавшимся кое-где от дошедших до нас списков. Моясно сказать, что перевод ветхозаветных книг сделан с еврейского   п о д   р у к о в о д с т в о м   греческой Библии. Все вставки с греческого, для отличия, обозначены скобками. В состав русской Библии включены также и все апокрифические книги, переведенные с греческого и латинского языков, в коих они сохранились, и поставлены в тех самых местах, которые они занимают в греческой и славянской Библии, а именно: книги 2-я и 3-я Ездры, Товита, Юдифь, кн. Премудрости Соломона, кн. Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, кн. пророка Варуха, и 1-я, 2-я и 3-я книги Маккавейские...
+++




Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1215681
02.03.05 08:02
Ответ на #1215487 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей, здравствуйте!

Она не под грифом ДСП?

Нет, даже для бесплатного распространения. :-)


++++
++++
ПЕРВЫЕ ОПЫТЫ перевода Священного Писания на русский язык были предприняты в конце XVII века.
В 1816 - 1822 гг. Российское Библейское Общество подготовило и выпустило Новый Завет и Псалтирь на русском языке, в 1824 г. напечатан русский текст Пятикнижия. В 30-е - 40-е годы XIX столетия дело русского перевода продолжилось трудами протоиерея Герасима Павского и архимандрита Макария (Глухарева).

20 марта 1858 г. по инициативе митрополита Филарета (Дроздова) состоялось определение Святейшего Синода о подготовке и издании полного перевода Библии на русский язык. В основу этого перевода был положен текст Российского Библейского Общества, работы Павского и Глухарева. Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Филаретом. В 1876 г. перевод, получивший благословение Святейшего Синода, был полностью опубликован и вошел в историю под именем Синодального.*

Издание 1876 г. включало русские переводы неканонических книг (ветхозаветных текстов, переведенных с греческого). В 1881-1882 гг. «с разрешения Святейшего Правительствующего Синода» в Синодальной типографии Санкт-Петербурга была отпечатана Библия «для Английского Библейского Общества» (так значилось на титуле). Это была первая каноническая Библия в русском переводе. При подготовке этого издания из текста Ветхого Завета были исключены неканонические книги (поскольку они переводились не с древнееврейского языка, как книги канонические), а также удалены так называемые «вставки из Септуагинты» в канонических книгах, т.е. места, не имеющие аналога в еврейском тексте и заимствованные из греческого перевода Библии. В издании 1876 года эти вставки были заключены в скобки. К сожалению, круглые скобки использовались не только для выделения заимствований из греческого перевода, но и как пунктуационный знак, что создавало определенные сложности при подготовке издания канонической Библии.

Так, например, в 24:11 книги Левит: «Хулил сын Израильтянки имя (Господне) и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина из племени Данова)». В первом случае в скобки заключено слово, отсутствующее в еврейском оригинале и являющееся вставкой из греческого перевода. Во втором случае скобки являются обычным знаком препинания, а не указанием на греческое происхождение заключенных в них слов. Понять, где круглые скобки выделяют вставку из Септуагинты, а где являются простыми знаками препинания можно лишь обратившись к еврейскому тексту.

К сожалению, именно в этой части своей работы редакторы первой русской канонической Библии допустили ряд неточностей. Из текста Ветхого Завета вместе с греческими вставками были ошибочно удалены некоторые части текста оригинала. Эти неточности затем перешли в издание Американского Библейского Общества 1947 г.
(набор в две колонки с параллельными местами посередине), которое многократно перепечатывалось Объединенными Библейскими Обществами, издательством «Протестант», Российским Библейским Обществом, Библейской Лигой и другими издательствами. Этим изданием пользовалось несколько поколений российских протестантов.

Научные сотрудники РБО провели сверку издания 1947 г. с Синодальным переводом русской Библии и еврейским оригиналом. В результате этой работы ошибочно удаленные части текста оригинала были восстановлены. Ниже приводится перечень исправлений такого рода, внесенных в Новое издание Российского Библейского Общества.

* Подробно об истории Синодального перевода можно прочесть в книге И.А.Чистовича «История перевода Библии на русский язык», изданной Российским Библейским Обществом в 1997 году.


Быт 7:8
Изд. 1947 г.: И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле.
Новое изд.: И из скотов чистых, и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле.

Быт 49:21
Изд. 1947 г.: Неффалим - теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
Новое изд.: Неффалим - серна стройная; он говорит прекрасные изречения.

Исх 5:13
Изд. 1947 г.: ...выполняйте работу свою каждый день...
Новое изд.: .. .выполняйте урочную работу свою каждый день...
Исх 29:22
Изд. 1947 г.:... и обе почки и тук, который на них, правое плечо ...
Новое изд.: ...и обе почки и тук, который на них, правое плечо (потому что это овен вручения священства) ...

Исх 38:15
Изд. 1947 г.: И для другой стороны - завесы в пятнадцать локтей...
Новое изд.: И для другой стороны (по обеим сторонам ворот двора) - завесы в пятнадцать локтей...

Лев 8:15
Изд. 1947 г.: И заколол его и взял крови.
Новое изд.: И заколол его Моисей и взял крови.

Лев 11:13
Изд. 1947 г.: Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла...
Новое изд.: Из птиц же гнушайтесь сих (не должно их есть, скверны они): орла, грифа и морского орла...

Лев 24:11
Изд. 1947 г.: И привели его к Моисею...
Новое изд.: И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина из племени Данова) ...

Числ 11:26
Изд. 1947 г.: Двое из мужей оставались в стане, одному имя Елдад, а другому имя Модад; но и на них почил Дух, и они пророчествовали в стане.
Новое изд.: Двое из мужей оставались в стане, одному имя Елдад, а другому имя Модад; но и на них почил Дух (они были из числа записанных, только не выходили к скинии), и они пророчествовали в стане.

Числ 21:8
Изд. 1947 г.: ...сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.
Новое изд.: .. .сделай себе змея и выставь его на знамя, и всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив.

Числ 27:14
Изд. 1947 г.: Потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах Меривы.
Новое изд.: Потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах. (Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Син.)

Втор 3:19
Изд. 1947 г.: Только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам.
Новое изд.: Только жены ваши, и дети ваши, и скот ваш (ибо я знаю, что скота у вас много) пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам.

Втор 21:5
Изд. 1947 г.: И придут священники, сыны Левиины...
Новое изд.: И придут священники, сыны Левиины (ибо их избрал Господь, Бог твой, служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред) ...

Втор 24:18
Изд. 1947 г.: Помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда...
Новое изд.: Помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь, Бог твой, освободил тебя оттуда...

Втор 29:15
Изд. 1947 г.: Но как с теми, которые здесь с нами стоят пред лицом Господа, Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.
Новое изд.: Но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицом Господа, Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.

Нав 5:2
Изд. 1947 г.: В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз.
Новое изд.: В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе каменные ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз.

Нав 5:3
Изд. 1947 г.: И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых...
Новое изд.: И сделал себе Иисус каменные ножи и обрезал сынов Израилевых...
2 Цар 7:18
Изд. 1947 г.: .. .кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой...
Новое изд.:... кто я, Господи, мой Господи, и что такое дом мой...

2 Цар 16:4
Изд. 1947 г.: И сказал Сиве: вот тебе все, что у Мемфивосфея.
Новое изд.: И сказал царь Сиве: вот тебе все, что у Мемфивосфея.

1 Пар 1:36
Изд. 1947 г.: Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Амалик.
Новое изд.: Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.

2 Пар 6:30
Изд. 1947 г.: ...ибо Ты знаешь сердце сынов человеческих...
Новое изд.:,. .ибо Ты один знаешь сердце сынов человеческих...

Езд 4:3
Изд. 1947 г.: ...как повелел нам Кир, царь Персидский.
Новое изд.: ...как повелел нам царь Кир, царь Персидский.

Пс 145:1
Изд. 1947 г.: Хвали, душа моя, Господа.
Новое изд.: Аллилуйя. Хвали, душа моя, Господа.

Пс 148:1
Изд. 1947 г.: Хвалите Господа с небес...
Новое изд.: Аллилуйя. Хвалите Господа с небес...

Пс 149:1
Изд. 1947 г.: Пойте Господу песнь новую...
Новое изд.: Аллилуйя. Пойте Господу песнь новую...

Пс 150:1
Изд. 1947 г.: Хвалите Бога во святыне Его...
Новое изд.: Аллилуйя. Хвалите Бога во святыне Его...


В некоторых случаях из текста издания 1947 года были исключены вставки из Септуагинты:

2 Цар 19:37
Изд. 1947 г.: Но вот, раб твой, сын мой Кимгам пусть пойдет с господином моим, царем, и поступит с ним, как тебе угодно.
Новое изд.: Но вот раб твой Кимгам пусть пойдет с господином моим, царем, и поступит с ним, как тебе угодно.

2 Цар 22:8
Изд. 1947 г.: Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь
Новое изд.: Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.

Пс 71:17
Изд. 1947 г.: ...и благословятся в нем племена; все народы ублажат его.
Новое изд.: ...и благословятся в нем все племена земные; все народы ублажат его.


Кроме того, в Новое издание был внесен ряд текстуальных дополнений на основании древних переводов, авторитетность которых поддерживается современной текстологией (НОТТР - Hebrew Old Testament Text Project), а также современными переводами на западноевропейские языки. Эти места в новом издании заключены в квадратные скобки:

Быт 4:8
Изд. 1947 г: И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле...
Новое изд.: И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле...

Втор 30:16
Изд. 1947 г.: Я, который заповедую тебе сегодня - любить Господа, Бога твоего, ходить по путям Его, и исполнять заповеди Его и постановления Его и законы Его: и будешь ты жить и размножишься, и благословит тебя Господь, Бог твой, на земле, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею.
Новое изд.: [Если будешь слушать заповеди Господа, Бога твоего,] которые я заповедую тебе сегодня - любить Господа, Бога твоего, ходить по путям Его, и исполнять заповеди Его и постановления Его и законы Его; и будешь ты жить, и размножишься, и благословит тебя Господь, Бог твой, на земле, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею.

Нав 15:59
Изд. 1947 г.: Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Новое изд.: Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.]

Суд 16:13-14
Изд. 1947 г.: Он сказал ей: если ты воткешь семь кос головы моей в ткань, и прибьешь ее гвоздем к ткальной колоде. И прикрепила их к колоде, и сказала ему: Филистимляне идут на тебя, Самсон!
Новое изд.: Он сказал ей: если ты воткешь семь кос головы моей в ткань, [и прибьешь ее гвоздем, то я буду бессилен, как и прочие люди. И усыпила его Далида на коленях своих. И когда он уснул, взяла Далида семь кос головы его и воткала в ткань] и прибила гвоздем и сказала ему: Филистимляне идут на тебя, Самсон!

Езд 8:5
Изд. 1947 г.: Из сыновей Шехаыии, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола...
Новое изд.: Из сыновей [Зафоя] Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола...

Езд 8:10
Изд. 1947 г.: Из сыновей Шеломифа, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола...
Новое изд.: Из сыновей [Ваания] Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола...

Ис 40:5
Изд. 1947 г.: узрит всякая плоть спасение Божие
Новое изд.: узрит всякая плоть [спасение Божие]


В некоторых случаях вставки из Септуагинты не исключались, а выделялись курсивом, что означает отсутствие этих слов в еврейском тексте. Прочие исправления касаются замены прямого написания курсивным или наоборот, а также уточнения отдельных мест по еврейскому подлиннику.

Бытие
2:24
Изд. 1947 г.: ...и будут одна плоть Новое изд.: ...и будут двое одна плоть

3:11
Изд. 1947 г.: ...и сказал: кто сказал тебе ...
Новое изд.: .. .и сказал Господь Бог: кто сказал тебе...

4:10
Изд. 1947 г.: И сказал: что ты сделал? Новое изд.: И сказал Господь: что ты сделал?
7:16
1947: И затворил Господь за ним.
Новое изд.: И затворил Господь за ним ковчег.

18:5
Изд. 1947 г.:...потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего.
Новое изд.., .потом пойдите в путь свой; так как вы идете мимо раба вашего.

18:10
Изд. 1947 г.: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры...
Новое изд.: Я опять буду у тебя в это же врем вследующем году, и будет сын у Сарры...

19:9
Изд. 1947 г.: Но они сказали... Новое изд.: Но они сказали ему...

19:25
Изд. 1947 г.: . .и произрастения земли,
Новое изд.: .и все произрастения земли.
21:16
Изд. 1947 г.: И она села против, и подняла вопль, и плакала.
Новое изд.: И она села поодаль, и подняла вопль, и плакала.

23:8
Изд. 1947 г.: И говорил им и сказал...
Новое изд.: И говорил им Авраам и сказал...

24:61
Изд. 1947 г.: И встала Ревекка и служанка ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком.
Новое изд.: И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком.
27:26
Изд. 1947 г.: ...подойди, поцелуй меня, сын мой.
Новое изд.: .. .подойди ко мне, поцелуй меня, сын мой.

31:32
Изд. 1947 г.:.при родственниках наших узнавай, что у меня, и возьми себе.
Новое изд.:.. .при родственниках наших узнавай, что есть твоего у меня, и возьми себе.

32:26
Изд. 1947 г.: И сказал: отпусти Меня...
Новое изд.: И сказал ему: отпусти Меня...

37:14
Изд. 1947 г.: И сказал ему...
1994: Израиль сказал ему...

38:28
Изд. 1947 г.: ... показалась рука...
Новое изд.: ...показалась рука одного...

44:9
Изд. 1947 г.: У кого из рабов твоих найдется, тому смерть...
Новое изд.: У кого из рабов твоих найдется чаша, тому смерть...

45:6
Изд. 1947 г.: Ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут...
Новое изд.: Ибо теперь два года голода на земле: остается еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут...

Исход 13:13
Изд. 1947 г.: А всякого из ослов разверзающего, заменяй...
Новое изд.: А всякого из ослов, разверзающего утробу, заменяй...

25:4
Изд. 1947 г.: И шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон и козью...
Новое изд.: И шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон и козью шерсть...

28:21
Изд. 1947 г.: Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых, по именам их,..
Новое изд.: Сих камней должно быть, по числу имен сынов Израилевых, двенадцать, по числу имен их...

29:12
Изд. 1947 г.: ...а всю кровь вылей у основания жертвенника...
Новое изд.: ...а всю остальную кровь вылей у основания жертвенника...

32:26
Изд. 1947 г.: кто Господень - ко мне!
Новое изд.: кто Господень иди ко мне!

35:6
Изд. 1947 г.: ...и виссон и козью шерсть...
Новое изд.: ...и виссон и козью шерсть...
Левит

10:16
Изд. 1947 г.: И разгневался на Елеазара и Ифамара...
Новое изд.: И разгневался Моисей на Елеазара и Ифамара...

25:31
Изд. 1947 г.: ...выкупать их можно, и в юбилей они отходят.
Новое изд.: ...выкупать их всегда можно, и в юбилей они отходят.

25:37
Изд. 1947 г.: Серебра твоего не отдавай ему в рост, и хлеба твоего не отдавай ему для прибыли.
Новое изд.: Серебра твоего не отдавай ему в рост, и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.

Книга Иисуса Навина
8:29
Изд. 1947 г.: А царя Райского повесил на дереве, до вечера...
Новое изд.: А царя Райского повесил на дереве, и был он на дереве до вечера...

Книга Судей
20:47
1947: И обратились оставшиеся и убежали в пустыню...
Новое изд.: И обратились оставшиеся и убежали в пустыню...

21:14
Изд. 1947 г.: Тогда возвратились сыны Вениамина, и дали им жен, которых...
Новое изд.: Тогда возвратились сыны Вениамина, и дали им Израильтяне жен, которых...

I Царств 5:8
Изд. 1947 г.: ...пусть ковчег Бога Израилева перейдет в Реф.
Новое изд.: .. .пусть ковчег Бога Израилева перейдет в Геф.

III Царств
2:22
Изд. 1947 г.: И отвечал царь Соломон и сказал матери своей: а зачем ты просишь Ависагу Сунамитянку для Адонии? проси ему также и царства; ибо он мой старший брат, и ему священник Авиафар, и Иоав, сын Саруин, друг.
Новое изд.: И отвечал царь Соломон и сказал матери своей: а зачем ты просишь Ависагу Сунамитянку для Адонии? проси ему также и царства; ибо он мой старший брат, и ему священник Авиафар, и Иоав, сын Саруин, друзья.

IV Царств 9:15
Изд. 1947 г.: К сказал Ииуй: если вы согласны, то пусть никто не уходит из города...
Новое изд.: И сказал Ииуй: если вы согласны со мною, то пусть никто не уходит из города...

1 Паралипоменон
27:8
Изд. 1947 г.: ... князь Шамгуф Израильтянин...
Новое изд.: ...князь Шамгуф Израхитянин...

Псалтирь 101:3
Изд. 1947 г.: Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня.
Новое изд.: Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня.

Книга пророка Исайи 49:26
Изд. 1947 г.: И притеснителей твоих накормлю собственною плотью...
Новое изд.: И притеснителей твоих накормлю собственною их плотью...

Книга пророка Даниила 6:28
Изд. 1947 г.; И Даниил благоуспевал в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского.
Новое изд.: И Даниил благоуспевал и в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского.

Книга пророка Осин
3:2
Изд. 1947 г.: И приобрел я ее себе за пятнадцать сребреников и за хомер ячменя и за полхомера ячменя.
Новое изд.: И приобрел я ее себе за пятнадцать сребреников и за хомер ячменя и полхомера ячменя.

5:9
Изд. 1947 г.: Ефрем сделался пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Новое изд.: Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.

Книга пророка Захарии 9:17
Изд. 1947 г.: О, как велика красота Его! и какая красота Его!
Новое изд.: О, как велика благость его и какая красота его!


Всего в Ветхом Завете сделано 76 текстологических исправлений.

Издание 1947 года изобилует опечатками: десят вместо десять (Быт 24:22), Вениатша вместо Вениамина (Быт 42:36), Изралевых вместо Израилевых (Исх 3:11) и мн. др. Иногда опечатки приводят к появлению фантастических чтений. Так, например, в стихе Ам 9:7 Господь говорит сынам Израилевым: «Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и ...Арамлян - из Кира?» В издании 1947 года эти слова приобретают следующий вид: «Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и ...Арамлян - из Каира?» (Для справки: Кир - местность в передней Азии, упоминаемая также в Ам 1:5, Ис 22:6, 4 Цар 16:9; Каир - столица современного Египта, основан в X в. н.э.) В новом издании эти и многие другие опечатки (общее количество их достигло нескольких десятков) исправлены. Незначительной редакционной правке подверглись также тексты с изложением краткого содержания глав.


Текстологическая разметка в Новом Завете

Между различными рукописями и изданиями Нового Завета существует ряд текстуальных расхождений. Когда авторы Синодального перевода не были уверены в подлинности тех или иных мест новозаветного текста (это могли быть слова, взятые из поздних греческих рукописей, либо из церковнославянского перевода), они заключали их в скобки. К сожалению, в издании 1947 г. эти текстологические скобки были неотличимы от скобок - знаков препинания. В новом издании слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей, заключены в квадратные скобки.


Орфография и пунктуация

С момента первой публикации Синодального перевода прошло более ста лет. За это время проведена реформа русской орфографии, неоднократно менялись нормы правописания и пунктуации. Хотя в современной орфографии Синодальный перевод печатается уже несколько десятилетий, для нового издания было сочтено необходимым сделать еще ряд орфографических исправлений. Речь идет главным образом о замене устаревших окончаний - так, например, написания Святый, Живый исправлены на Святой, Живой; Святого, Живаго - на Святого, Живого; лицея, отцем - на лицом, отцом.
В то же время многие написания, соответствующие орфографическим и пунктуационным нормам XIX в., в новом издании оставлены в неприкосновенности - например, правописание строчных и прописных букв в названиях народов или внутри прямой речи.
Для пунктуации Синодального перевода характерно ограниченное употребление кавычек - они ставятся, по сути дела, лишь в двух случаях: для выделения цитаты, взятой из письменного источника, и для выделения прямой речи внутри другой прямой речи. В новом издании эта пунктуационная норма реализована более последовательно.


Система параллельных мест

Составители указателя параллельных мест для издания 1947 года руководствовались формальным принципом: параллельные места подбирались по принципу совпадения слов в разных фрагментах текста, несмотря на то, что смысл объединяемых отрывков мог и не совпадать. В новом издании система параллельных мест основана на принципе смыслового соответствия, то есть в качестве «параллельных» указываются части текста близкие по смыслу. Все параллельные места прежнего указателя, удовлетворяющие этому принципу, в новом издании сохранены.


Приложения

В Синодальном переводе встречаются слова, заимствованные из древних языков: еврейского, арамейского, греческого, латинского и славянского. Многие заимствования непонятны современному читателю, поэтому новое издание сопровождается словарем. В книге также помещены подробные цветные географические карты библейских мест.


Издания Российского Библейского
Общества можно приобрести в Москве,
Новосибирске и Владивостоке:

109017, Москва,
ул. Пятницкая, 51/14
Тел.: (095) 953-4524, 953-1638
Факс: (095) 230-2902

630087, Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 165, к. 214.
Сибирское отделение РБО
Тел./факс: (3832) 46-52-81

690091, Владивосток, ул. Алеутская, 61 Владивостокское отделение
РБО Тел./факс: (4232) 25-93-38.

а также в других городах России в христианских книжных магазинах, церковных лавках и у книгонош. Подробную информацию о деятельности и изданиях Общества можно получить на Интернет-сервере: www.bsr.ru

+++
+++

Обратили внимание на подчеркнутый текст?

С уважением,
Станислав


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1215396
01.03.05 17:31
Ответ на #1215344 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

В личной коллекции 2-3 стиха, не более. (Ну и знаменитый Каир). В середине 90-х один из пользователей Славянки присылал часть результатов своих изысканий. К сожалению, я не уделил этому должного внимания, не попросил всего списка (у него было беллее 100 стихов, точной цифры не помню).


А видели/слышали ли о 16-ти страничной брошюре (прес-релизе) Рос. Библ. общества "О Библии без неканонических книг издания 1998"? В ней издатели описывают отличия своей редакции от редакции 1947 г.?



Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1215279
01.03.05 15:15
Ответ на #1210955 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Cергей! А откуда Вы взяли (из какого источника) упомянутые Вами 20 стихов? Или Вы лично исследовали библейский текст?


С.Т.


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1207504
24.02.05 12:26
Ответ на #1205526 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей, здравствуйте!

Ничего подобного. В словах Андрея Александровича никакого "понимания Примечания". Если лишь общее, так сказать непрофессиональное, упоминание факта: "как известно..."

К Вашему, странному для меня, пониманию того, что написано в упомянутом Примечании и реакции на то, что противоречит ему (Вашему пониманию), я уже привык.
Не удивляюсь и тому, что статью/автора из Вашей же рассылки Вы с готовностью назвали непровфессиональной и что его слова вообще аргументом не являются.

Зачем же Вы ее в рассылочку-то включили? :-(( Что-бы людей дурачить и пичкать всякой писаниной?


===
Сам доказательный метод: поиск случайных фраз - ущербен не менее предыдущего: шаманства с переводами. Давайте серьезнее. Или я буду вынужден прекратить участие в обсуждении.

Не обращая внимание на Ваше желание наклеивать на собеседника ярлыки, отвечу, что Ваше мнение о смысле Примечания, пока еще остается только Вашим, уникальным так сказать. :-))


===
Станислав, в Ваших словах логическая неувязка. Существование тех, "кто не увлекался практически всеобщим почитанием..." отрицает существование "практически всеобщего почитания". Или одно или другое. Я уж не говорю, что Ваша идея "практически всеобщего..." просто противоречит фактам.

Я ожидал такой реакции. Отвечу в Вашей же манере: "Где я написал, что не было исключений из этого практически всеобщего почитания"? Я этого не писал... Это всего-лишь Ваше личное желание придраться к моим словам.



===
Надеюсь к доказательной базе моих постингов претензий нет? Я не ссылался на выдернутые из контекста фразы, не шаманил с переводами, не бил в бубен, не гадал на костях. Не так ли? Старался приводить конкретные факты, иногда, впрочем, разбавляя сухой спор лирическими литературными отступлениями.


Ага! Этим занимался я?
И Вы еще пишете про желание обсуждения только в случае конструктивного ведения дискуссии? ;-))
Если бы я некоторое время не переписывался с Вами, я бы весьма удивился... а так... легкая ирония по поводу Вашей уникальной логиги с пониманием Примечания и Вашим желанием перевести данную дискуссию на личности.

На провокацию не поддамся. Я стараюсь свое отношение к человеку отделять от отношения к его убеждениям. Попробуйте, может и понравится.



С уважением,
Станислав



PS Если соберусь встретиться с Вами в реале, то предварительно обследую свою одежду на предмет отсутствия пуговиц.

PPS А может, пуговица -- фетиш?







Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1204411
22.02.05 16:57
Ответ на #1204234 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Станислав, Вы напрасно ждете от меня академических опровержений фразе сказанной вскользь и не по теме. Звыняйте, но по доказательствам и опровержение. По Сеньке, так сказать, и головной убор.


Я, баптист, привел Вам мнения двух православных, которые так же понимают смысл Примечания, так же как и я. (A Вы меня еще и узкоконфессиональном подходе обличаете!)

А кто понимает как и Вы? :-)))


===
А материальное выражение признатльности предполагается? Я, того, пошустрю.



Может еще услуги килера оплатить?


===
И как сопоставить Ваше знание о ОСНОВНЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ в русской библеистике с Вашей же логикой?


Знать и соглашаться -- вещи разные. Горский-Платонов был одним из немногих, кто не увлекался практически всеобщим почитанием LXX. Да и в самой статье Архимандрит Ианнуарий (Ивлиев) "БИБЛЕИСТИКА В РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В XX ВЕКЕ" есть неточности в изложении данного спора.

Согласитесь, что приведение цитаты не подразумевает абсолютного согласия с ней. Иначе и Вы должны были бы согласиться с тем, что помещаете в свои рассылки. :-))


===
Или ещё. Я приводил примеры удаления слов в Синодальном переводе, коии никак не были отмечены. Ни скобками, ни курсивом. Однако Вы продолжаете писать, что ошибки протестантских редакторов базируются на том, что они целиком поверили примечаниям о скобках. Сие поиск истины?




Это согласие было отражено в неотправленном мною сообщении. Моя вина, что я не воспроизвел его полностью. Спешил на лекцию. :-((



===
Впрочем хватит о персоналиях, давайте вернемся к теме... Гм... А с темой вроде бы всё понятно, мы пришли к взаимопонимаию.

Наметились новые точки несоприкосновения. :-))
Но, я от этого не впадаю в отчаяние. У нас еще много дискуссий впереди.


Выражаю ВАМ свою признательность за обучение ведения дискуссий.
Ваш Станислав.

PS Отдельная благодарность за подсказу о программе.




Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1202844
21.02.05 21:12
Ответ на #1202420 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей, здравствуйте!


ФС:: И что? Это вовсе не значит, что скобки использовались
ФС:: ТОЛЬКО для "вставок из Септуагинты".

СТ: Надеюсь, что Вы понимаете, что это является довольно
СТ: слабым аргументом?

Станислав, слова из статьи Андрея Александровича вообще аргументом не являются. Что значит "как известно"? Кому известно? Как именно известно? Вы опять подыскиваете аргументы типа "наверняка есть".



На Ваше длинное сообщение отвечу кратко:

Ваш уход в глухую оборону... (как бы помягче) ...не делает чести...



Насчет конфессиональной принадлежности... если кто на этом форуме сможет меня обвинить в беззаговорочной, безрассудной, упрямой защите "партийных интересов" или "чести мундира"... буду примного признателен.
Но... думаю, что никто не сможет, потому что этого не было... Я всегда стремился и стремлюсь быть на стороне истины, а не тащить истину на свою сторону.

Надеюсь, что Вы поняли.



Ваш Станислав



Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1202189
21.02.05 14:05
Ответ на #1200901 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей, здравствуйте!

СТ: А что мне в ней "импонировало", так это следующее:
СТ: Вставки из LXX, как известно, отмечались в Синодальном
СТ: переводе скобками.

И что? Это вовсе не значит, что скобки использовались ТОЛЬКО для "вставок из Септуагинты".


Сергей! Надеюсь, что Вы понимаете, что это является довольно слабым аргументом?
Например, в нашей кан. протест. Библии написано "в русском переводе". Неужели, Вы будете утверждать, что там может оказаться и библейский перевод на санскрите?

===
Итак, в десяти приведенных стихах Вы признали безосновательное удаление из "протестантского
извода" слов, существующих в масоретском тексте и синодальном переводе.



Я говорил про "безосновательное удаление"? Давайте не будем. Вам же не понравится если и я буду отвечать так же.




К сожалению, более подробно ответить не могу -- собираюсь идти на лекцию по истории LXX, которую будет цитать д-р Алексеев. [Очень скромно :-)]
Что касается моего предыдущего пропавшего ответа. Вкратце его можно свести к следующему:
-- Соглашаюсь, что в рус. кан. Библии было опущено много слов и выражений находящихся в евр. тексте. Это плохо.
-- Здесь есть прямая вина протестантских редакторов.
-- Эти недостатки сделаны неумышлено, по причине, описанной мною выше.

Текст примечания из издания 1900 года:
Слова, поставленные в скобках, заимствованны из Греческого перевода 70-ти толковников; слова, напечатанные курсивом, употреблены для ясности и связи речи. -- Параллельные места заимствованны из Библии Московского издания 1890 года; цифры при них, набранные "жирным" ("черненьким") шрифтом и поставленные в скобках, означают стихи текста, к коим параллельные места относятся.

Мне кажется, что любой прочитавший эти слова согласится с предложенной мною рекострукцией тех давних событий.

===
автоматически апроксимировать примечание на весь текст -
совершенно неверно.


А какие, по-вашему эти границы, на которые распространяется примечание о скобках?



===

СТ: [Фимна же, наложница Елифазова, родила ему]
СТ: Амалика. (1Пар.1:36)

Опять плохо смотрели. Фимна есть в МТ и оригинале СП и отсутствует в протестантском изводе.



Вместе с наложница Елифазова, родила ему?



===
Что я скажу, "заиеговились" Вы, Станислав. Надо контролировать свои контакты, не перенимать
дурных привычек. При чем здесь другие переводы с еврейского текста?



При том, что языкам не обучен. Приходилось пользоваться тем, что есть. Хотя я тоже не поддерживаю полностью данный метод.




Ваш Станислав.


в таких случаях хорошо помогает функция дневника в Punto Switcher.

А где такой дневник можно завести?



Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1200789
20.02.05 18:57
Ответ на #1190684 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Сергей, здравствуйте!


Со мной поделились ссылкой на статью "Текстологическая основа синодального перевода (Ветхий Завет)", автор Десницкий Андрей. http://www.kiev-orthodox.org/site/scripturistic/416/
Да в конце статьи прочитал, что она Скопирована из рассылки "Вопросы библеистики". :-)


А что мне в ней "импонировало", так это следующее:
Вставки из LXX, как известно, отмечались в Синодальном переводе скобками.



Ваш Станислав


PS Вы получали мой ответ на это Ваше последнее сообщение? Мне показалось, что я ответ отослал, а поиск его не показывает. :-( Может автор темы потер?


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1189633
13.02.05 21:17
Ответ на #1177200 | Федосов Сергей православный христианинНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Здравствуйте, Сергей!

(Мабуту опять в подполье?)

СТ: А где Ваш десяток-другой мест? Давайте
СТ: не про яйца, а про искажения, ладно?

Без проблем. Итак, что я обещал:

ФС:: с ходу могу назвать пару десятков мест, где из
ФС:: "протестантского извода" СП удалены слова,
ФС:: существующие в древнееврейском тексте.

Держите: Быт.7:8, Исх.5:13, 29:22, 38:15, Лев.8:15, 11:13, 24:11, Чис.11:26, 21:8, 27:12, Втор.3:19, 21:5, 24:18, 29:15, Нав.5:2, 5:3, 2Цар.7:18, 16:4, 1Пар.1:36, 2Пар.6:30.

20 штук. Проверяйте.



Проверил.
Следующие стихи из Библии православного издания отличаются от канонической лишь словами, заключенными в скобках. Про эти скобки я уже писал, что, возможно, протестантские редакторы руководствовались заметкой на первой странице Библии православного издания. Вы сказали, что в в издании 1876 года, которое Вы "держал в руках", ничего про скобки не написано.
Здесь я выложил первую страницу из пятого издания 1900 года. Как видим, с "откровениями насчет скобок" в этом издании всё в порядке. :-))

Теперь про Ваши 20 штук (из которых про два, я Вам писал ранее).
Про десять (10) из этих примеров я могу сказать то, что я приводил слова К.И.Логачева. Кратко повторюсь: Из-за того, что православные издатели не оговорили, что скобки могут обозначать не только заимствования из LXX, но и употребляться как знаки препинания, редакторы-протестанты убрали некоторые слова и целые выражения имеющиеся в еврейском тексте.
Это не был их злой умысел! Они это сделали, целиком положившись на объяснения православных издателей.

Вот эти стихи:
-- И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо [потому что это овен вручения священства] (Исх.29:22)
-- и для другой стороны [по обеим сторонам ворот двора] - завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три. (Исх.38:15)
-- и заколол его [Моисей] и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым. (Лев.8:15)
-- Из птиц же гнушайтесь сих [не должно их есть, скверны они]: орла, грифа и морского орла (Лев.11:13)
-- хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова] (Лев.24:11)
-- Двое из мужей оставались в стане, одному имя Елдад, а другому имя Модад; но и на них почил Дух [они были из числа записанных, только не выходили к скинии], и они пророчествовали в стане. (Чис.11:26)
-- только жены ваши и дети ваши и скот ваш [ибо я знаю, что скота у вас много,] пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам (Втор.3:19)
-- и придут священники, сыны Левиины [ибо их избрал Господь Бог твой служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред] (Втор.21:5)
-- помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь [Бог твой] освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие. (Втор.24:18)
-- Ты услышь с неба - места обитания Твоего, и прости, и воздай каждому по всем путям его, как Ты знаешь сердце его, [ибо Ты один знаешь сердце сынов человеческих] (2Пар.6:30)



В следующих двух стихах, слова выделенные жирным шрифтом отсутствуют в евр. тексте, а те, которые в скобках -- удалены по причине, отмеченной выше:

-- В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые [каменные] ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз. И сделал себе Иисус острые [каменные] ножи и обрезал сынов Израилевых на [месте, названном]: Холм обрезания. (Иис.Нав.5:2,3)
-- И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи [мой], Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! (2Цар.7:18)


+++
Быт 7:8

Православное издание: И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
Протестантское: И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле

"Венское издание" Библии: И из скотов чистых, и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле
Перевод Макария: И из скота чистого и из скота нечистого, и из всех птиц и из всех пресмыкающихся по земле
Перевод Йосифона: И из скота чистого и из скота нечистого, и из всех птиц и из всех пресмыкающихся по земле
Танах "Сочино": И ИЗ СКОТА ЧИСТОГО, И ИЗ СКОТА НЕЧИСТОГО, И ИЗ ВСЕХ ПТИЦ, И ИЗ ВСЕХ ПРЕСМЫКАЮЩИХСЯ ПО ЗЕМЛЕ
Перевод Селезнева: а из всех видов скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой живности земной

Как видим, Син.пер. ни православного издания, ни протестантского, не совпадает ни с одним из предложенных переводов с евр. текста



Исх. 5:13

Правосл.изд.: Приставники же понуждали [их], говоря: выполняйте [урочную] работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.
Протест.изд.: Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.

"Венское издание" Библии: Приставники же понуждали их, говоря: выполняйте урочную работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.
Перевод Макария: Приставники же принуждали их, говоря: исправляйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.
Перевод Йосифона: А притеснители торопят, говоря: выполняйте работы ваши, назначенные на каждый день, как и тогда, когда была солома.
Танах "Сочино": А УГНЕТАТЕЛИ ПОГОНЯЮТ, ГОВОРЯ: "КОНЧАЙТЕ РАБОТУ СВОЮ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ ТАК ЖЕ, КАК И ТОГДА, КОГДА БЫЛА СОЛОМА".
Перевод Селезнева: А надсмотрщики их подгоняли: "Делайте каждый день столько же кирпичей, сколько делали прежде, когда у вас была солома!"

Здесь мы так же видим разночтения... Объяснить их, как и в случае с Быт. 7:8, я не могу.



+++
В следующих стихах я не нашел удаленных слов, присутствующих в еврейском тексте:

-- И сказал царь Сиве: вот тебе все, что у Мемфивосфея. И отвечал Сива, поклонившись: да обрету милость в глазах господина моего царя! (2Цар.16:4)
-- Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ; [Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика. (1Пар.1:36)



+++
Чис. 21:8

Правосл.изд.:И сказал Господь Моисею: сделай себе [медного] змея и выставь его на знамя, и [если ужалит змей какого-либо человека], ужаленный, взглянув на него, останется жив.
Протест.изд.:И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.


Венское изд.: И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и утверди его на шест, и будет, каждый ужаленный, взглянув на него, останется жив.
Йосифон: И Господь сказал Моше: сделай себе сарафа и возложи его на шест; и будет, всякий ужаленный, если взглянет на него, то останется жив.

Как видим, протестанстский вариант поддерживают переводы с евр. текста.


+++
Остается Вт. 29:15

Правосл.изд.: но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.
Протест.изд.: но и с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.


Мне не представляется возможным объяснить данное несущественное разночтение.
Первое чтение "поддерживает" перевод Макария, а второе -- Йосифона, "Сочино", Венское издание.



Что скажете?

Ваш Станислав.





Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1189624
13.02.05 21:12
Ответ на #1188976 | Михаил Чудинов сомневающийсяНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

На Хомякова часто ссылаются православные в диспутах с протестантами.

Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1186708
11.02.05 15:01
Ответ на #1186570 | Лев Рутман атеистНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

Да, Кураев так написал, но здесь
http://www.agnuz.info/library/books/traditsiya_dogmat_obryad/page04.htm
он упомянул, что это слова Хомякова. А это не "наиболее передовой христианский деятель", а авторитетный православный богослов-мирянин.


Станислав В. Тампио

баптист/евангелик

Тема: #37785
Сообщение: #1183585
09.02.05 18:37
Ответ на #1180367 | Михаил Чудинов сомневающийсяНе показывать | Удалить | Исправить |Ответить

** Кураев лет десять назад написал примерно следующее: Библия вне (православной) Церкви превращается в сборник сомнительного содержания. **
Серьезно???!

Это можно перевести примерно так:
РПЦ имеет исключительные права на трактовку и озвучивание Писания. Читайте слова Творца в редакции ПРЦ!
или даже так короче: Библия (слово Создателя к людям!) без РПЦ - ничто.



Нашел на http://www.agnuz.info/library/books/traditsiya_dogmat_obryad/page04.htm
следующую цитату:

По слову Хомякова, без признания Церкви "Библия превращается в сборник сомнительного состава, которому люди приписывают авторитет только потому, что не знают, как без него обойтись."

Правда, я не совсем уверен, что читал именно эту книгу. Та была брошюрой.

Будем искать.


Страницы: 1 | 2 | >>

Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста!Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста! Помогите пожалуйста!

Семья 85

Они родились семнадцатыми ...

28 марта 2020 в 16:48Леночка Борисовна
Дмитрий Менделеев был семнадцатым ребенком в семье, Константин Циолковский - одиннадцатым, писатель Теодор Драйзер - двенадцатым, хирург Николай Пирогов - тринадцатым. Дмитрий Иванович ... читать далее »

Афон 126

Афонские старцы о коронавирусе (пророчества и духовные ориентиры)

28 марта 2020 в 00:04Андрей Рыбак
Иеромонах Дионисий из Калицу. На Афоне с 1924 года. Афонские старцы о коронавирусе (пророчества и духовные ориентиры) читать далее »

Общий 1185

15 наставлений блаженной старицы Матроны Московской.

27 марта 2020 в 17:03Андрей Бузик
О Святой Блаженной старице Матроне Московской слышали миллионы человек. Поклониться мощам Матронушки каждый день приезжают тысячи людей со всей России и всего постсоветского пространства. Св. Матрона ... читать далее »

Детям 544

Крепость: щитом и мечом.

27 марта 2020 в 16:28Леночка Борисовна
Битва за Смоленск. Приключенческий мультфильм о обороне Смоленска - читать далее »

Выживание. 252

Что будет после коронавируса, Ирина Мухина

26 марта 2020 в 23:23Андрей Рыбак
Ирина Константиновна Мухина Что будет после коронавируса, Ирина Мухина читать далее »

Наука 208

Советы Серафима Саровского

26 марта 2020 в 14:43Андрей Рыбак
Преподобный Серафим Саровский чудотворец СОВЕТЫ СЕРАФИМА САРОВСКОГО. Пей там, где конь пьет. Конь плохой воды не будет пить никогда. Стели постель там, где кошка укладывается. Ешь фрукт, которого ... читать далее »

Катастрофы 244

Возможные последствия короновируса в России.

26 марта 2020 в 00:31Андрей Рыбак
Сергий Алиев и Патриарх Сербский Ириней. Сергий Алиев - ПОСЛЕДСТВИЯ КОРОНАВИРУСА В РОССИИ! ПО ТЕМЕ: Полковник ГРУ Владимир Квачков Что скрывают за пандемией коронавируса читать далее »

Песни 32

Расплескалась синева...

25 марта 2020 в 00:00Андрей Рыбак
Никто кроме нас! За ВДВ! Расплескалась синева... читать далее »

Природа 173

Спецоперация «Коронавирус» на фоне вселенского безумия

24 марта 2020 в 14:55Андрей Рыбак
Валерий Филимонов Спецоперация «Коронавирус» на фоне вселенского безумия Сбываются пророчества преподобного Серафима Вырицкого: под угрозой свобода человека исповедовать свою веру Валерий ... читать далее »

Духовное 828

Ум воздержного (воскресший ум) храм есть Святого Духа

24 марта 2020 в 07:52Андрей Рыбак
Природа в своем многообразии Ум воздержного (воскресший ум) «храм есть Святого Духа» (Преп. Фалассий. Добр. Т.3. С.306). В этом состоянии чистый ум озаряется (Св. Никита Стифат. ... читать далее »

Лыжи

Михаил Носов: "За прошедший сезон ФФР может поставить себе твердую "четверку"

Российские фристайлисты завершили соревновательный сезон на чемпионатах страны. Медали в хаф-пайпе были разыграны в Миассе, а соревнования по слоуп-стайлу и биг-эйру прошли на Красной поляне. ... читать далее »

Водный спорт

В Удмуртской Республике пройдёт открытый кубок по спортивному туризму на водных дистанциях

12-14 июня 2020 года в Ижевске пройдёт Открытый Кубок Удмуртской Республики по спортивному туризму на водных дистанциях "Вумурт-2020". Водную трассу, необходимую для соревнований, организаторы ... читать далее »

Святые 173

4-я Неделя Великого поста, Иоанна Лествичника.

28 марта 2020 в 16:14Андрей Бузик
4-я Неделя Великого поста, Иоанна Лествичника. В четвертое воскресенье Великого Поста , и всю последующую седмицу , Церковь молитвенно вспоминает и прославляет величайшего из подвижников своих, ... читать далее »

Эсхатология 585

Предсказание Паши Саровской.

27 марта 2020 в 18:12Леночка Борисовна
Окно в Будущее Государь и Государыня как никто знали, что погибнет вся семья во исполнение Пятой Печати. Царица, как любая мать, не могла смириться с гибелью детей, чему косвенно противилась после ... читать далее »

История 470

Загадка исчезнувшей императорской семьи.

27 марта 2020 в 17:02Леночка Борисовна
Тайна смерти императорской семьи. 140 лет назад в Томской губернии скончался благочестивый старец Федор Кузьмич. По народной легенде, под этим именем провел свои последние годы российский император ... читать далее »

Технологии 255

На кону будущее мира. Ольга Четверикова

27 марта 2020 в 12:57Андрей Рыбак
Ольга Четверикова На кону будущее мира. Главная тайна Грефа. Ольга Четверикова читать далее »

Предание 192

О спасении города Лемноса от эпидемии по молитвам святителя Григория Паламы

26 марта 2020 в 21:44Андрей Рыбак
Святитель Григорий Палама, Солунский (Фессалоникийский) Протопресвитер Феодор Зисис Почётный профессор богословского факультета Фессалоникийского Университета им. Аристотеля О СПАСЕНИИ ГОРОДА ... читать далее »

Чудо 274

Спасение от смерти

26 марта 2020 в 12:36Андрей Рыбак
Блаженная Ксения Петербургская СПАСЕНИЕ ОТ СМЕРТИ Сын служил в Чечне. Небольшая часть на краю леса, недалеко от Грозного. Война на радости скупа. А тут радость - приехала к сыну мать. Командир части ... читать далее »

Лица 420

Сороковым будешь? Несколько слов на тезоименитство отца Илия (Ноздрина).

25 марта 2020 в 16:39Андрей Бузик
Неужели и в наши дни можно исповедовать Христа в духе Севастийских мучеников? Чему нас назидает их пример? – На примере жизни тезоименитого им – ранее Илиану, а теперь Илию – схиархимандрита Илия ... читать далее »

Церковь 602

27 марта начинается всеафонское бдение об исцелении от пандемии короновируса

24 марта 2020 в 23:28Андрей Рыбак
27 марта начинается всеафонское бдение об исцелении от пандемии короновируса 27 марта начинается всеафонское бдение об исцелении от пандемии короновируса 27 марта в пятницу в 21.00 начинается ... читать далее »

Высказывания 421

Ни один порок и ни одна страсть не выступают под своим настоящим именем

24 марта 2020 в 08:35Андрей Рыбак
Свт. Николай Сербский Ни один порок и ни одна страсть не выступают под своим настоящим именем: - Блуд выступает под псевдонимом любви, - Сребролюбие называет себя достатком, - Азартные игры - ... читать далее »

Документы 204

Документальное подтверждение террористической операции «COVID-19»

23 марта 2020 в 23:37Андрей Рыбак
Валентин Юрьевич Катасонов ВАЛЕНТИН КАТАСОНОВ Коронавирус родился не в Китае, а в сознании бесноватых хозяев денег Документальное подтверждение террористической операции «COVID-19» Казалось, в ... читать далее »

Горные лыжи

Швейцарец Танги Нёф получил международную премию Маттео Баумгартена-2020

В завершившемся зимнем спортивном сезоне Международную премию Маттео Баумгартена (Matteo Baumgarten Award) получил швейцарский горнолыжник Танги Неф. Она присуждается спортсменам, которые решили ... читать далее »

Приключенческие гонки

11 апреля 2020 года в г. Перми состоится ТРЕЙЛ ПОЛУМАРАФОН

11 апреля 2020 года в г. Перми состоится ТРЕЙЛ ПОЛУМАРАФОН с элементами ориентирования  АПРЕЛЬСКИЙ ПРОМЕНАД  В виду введения режима повышенной готовности читать далее »

Календарь 2418

29 марта. Преподобного Иоанна Лествичника. Мученика Савина.

28 марта 2020 в 16:05Андрей Бузик
16 марта по старому стилю / 29 марта по новому стилю воскресенье Неделя 4-я Великого поста. Глас 8-й. Великий пост. Пища с растительным маслом. Прп. Иоанна Лествичника (переходящее празднование в ... читать далее »

Иконы 258

Как выбрать и можно ли дарить икону в подарок?

27 марта 2020 в 17:03Вацлав
Икона Влахернской Богоматери из мрамора, оникса Предисловие Многие христиане, особенно те, кто только встал на путь веры, задаются следующими вопросами: какие бывают иконы и каково их значение? ... читать далее »

Кино 39

Крепость Бадабер.

27 марта 2020 в 16:42Леночка Борисовна
Главный герой мини-сериала "Крепость Бадабер". Сериал, 2018 (16+) Весна 1985-ого. По заданию ГРУ разведчик Юрий Никитин проникает в пакистанскую крепость Бадабер. Никитин должен собрать ... читать далее »

Помогите! 195

Нужна не большая помощь на продукты.

27 марта 2020 в 11:26Лариса Федоровна
Богородица спаси нас Братья и Сестра Доброго здравия и Мир вам. Я понимаю ,что не время сейчас и не место связи с эпидемией . У каждого свои проблемы и не предвиденные траты. Мне очень стыдно просить ... читать далее »

Литература 349

Иван Сергеевич Тургенев. На злобу дня

26 марта 2020 в 16:55Павел Леонидов
Иван Сергеевич Тургенев. - Вы слышите? - продолжал Лежнев, обращаясь к Пигасову, - какого вам еще доказательства нужно? Вы нападаете на философию; говоря о ней, вы не находите довольно презрительных ... читать далее »

Стихи 761

Вопросы роста.

26 марта 2020 в 08:11Леночка Борисовна
Ассоль Понимаешь ли, это тоже вопросы роста. Очень часто расти - это падать в огромную пропасть, Это чувствовать сломанный хвост, и крылья, и лопасти. Понимаешь ли, этот рост - это очень ... читать далее »

Еда 372

Кабачки с картошкой в духовке или «Бриам». Афонская кухня

25 марта 2020 в 12:23Андрей Рыбак
Кабачки с картошкой в духовке или «Бриам». Афонская кухня Кабачки с картошкой в духовке или «Бриам» Рецепт вкусного постного блюда с Афона Количество порций: 6 Время приготовления: 30 ... читать далее »

Праздники 268

Виновен во всем ты сам.

24 марта 2020 в 22:39Андрей Рыбак
прп. Симеон Новый Богослов А если кто не хочет возлюбить Христа, как возлюбила Его блудница, или обратиться к Нему с теплым покаянием, как блудный сын, или притещи к Нему, как кровоточивая, то зачем ... читать далее »

Молитва 306

Прошения на сугубой ектении Божественной литургии, возносимая во время распространения вредоносного поветрия

24 марта 2020 в 08:31Андрей Рыбак
Литургия МОЛИТВЕННЫЕ ПРОШЕНИЯ В СВЯЗИ С УГРОЗОЙ РАСПРОСТРАНЕНИЯ КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ Прошения на сугубой ектении Божественной литургии, возносимая во время распространения вредоносного ... читать далее »

Здоровье 384

Лекарство наших предков — дёготь!

23 марта 2020 в 16:38Андрей Бузик
С древних времён славяне и другие северные племена использовали берёзовый дёготь в повседневной жизни. А в Европе название «русское масло» издавна было закреплено именно за этим маслянистым, ... читать далее »

Горный туризм

Эвакуированы заблокированные в Непале туристы

Эвакуированы немецкие туристы, оказавшиеся заблокированными в Непале из-за мер против пандемии коронавируса. Сотрудник аэропорта Трибхуван в Катманду, Део Чандра Карина заявил, что из Катманду взлетел ... читать далее »

Парашютизм

Объявлен режим самоизоляции

Объявлен режим самоизоляции. В связи со сложной санитарно-эпидемиологической обстановкой, исполняя Указ президента Российской Федерации, Постановление Главного государственного врача РФ от 18.03.20 ... читать далее »

© 1999-2020 Vinchi Group
http://www.vinchi.ru


CIROTA.RU Rambler's Top100
Администратор форума:
andrey@vinchi.ru